Kisah Para Rasul 13:7
Konteks13:7 who was with the proconsul 1 Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul 2 summoned 3 Barnabas and Saul and wanted to hear 4 the word of God.
Kisah Para Rasul 25:5
Konteks25:5 “So,” he said, “let your leaders 5 go down there 6 with me, and if this man has done anything wrong, 7 they may bring charges 8 against him.”
[13:7] 1 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[13:7] 2 tn Grk “This one”; the referent (the proconsul) is specified in the translation for clarity.
[13:7] 3 tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[13:7] 4 sn The proconsul…wanted to hear the word of God. This description of Sergius Paulus portrays him as a sensitive, secular Gentile leader.
[25:5] 5 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 6 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 7 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 8 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”